Total de visualizações de página

quarta-feira, 29 de junho de 2011

aprendendo atraves da comida(水無月)

A estacao da chuva ja esta terminando (Tsuyu) e em breve o
verao ira comecar.
No Japao cada estacao do ano possui uma culinaria diferenciada e
no mes de junho costuma se comer um doce chamado MINAZUKI.
E um doce feito de arroz moti,e feijao azuki.
A parte branca simboliza a neve(antigamente era servido com gelo)
e o azuki serve para espantar a ma sorte.
A cultura japonesa e muito interessante por isso alem de estudar
japones,que tal aprender tambem sobre os costumes do Japao?  

日本では季節ごとに様々な食べ物を楽しめます。先週水無月と言うお菓子を食べました。
水無月が6月の梅雨のお菓子なのでこの時期に召し上がるとちょうどいいと思います。
下の写真をご覧ください。


白い部分が雪を表していて、そしてあずきは悪を追い払うと言う意味があります。
言語を勉強するとしたら、その国の文化や、習慣なども同時に習うと覚えやすくなる
かもしれません。日本は何千年もの歴史を持つ国なので物語も数千万の話があるのは
間違いないと思うのです。
皆さんもこれから是非色んな体験をしてみてください。

segunda-feira, 16 de maio de 2011

Televisão

Vc costuma ver programas da TV japonesa?
Existem muitas pessoas que apenas estudam japones pelo livro e quando vão usar na
pratica sentem dificuldade pois ha uma grande diferenca.
O habito de ver Tv ajuda a compreender melhor as expressoes de cada país
e torna a conversa mais natural.Porem devemos tomar cuidado quando for utilizar
pois dependendo da ocasiao,do interlocutor e da idade,a expressão se torna inadequada.

O idioma japones é dificil por isso,pois dependendo da posição do interlocutor a frase muda mas o significado continua o mesmo.

Cuidados a serem tomados com idioma e postura:

-Quem é a pessoa com o qual esta falando? Ex:voce é o empregado e a pessoa o chefe ou voces são amigos?Ou vc não tem intimidade com a pessoa?

-Mesmo para amigos,os japoneses nunca dão respostas ou fazem perguntas diretas.Ex:Se vc pergunta se esta falando bem japones ,com certeza mesmo que ele não ache provavelmente dira que sim para não ser grosseiro.E não adianta pedir para falar pois eles não acham adequado falar algo que machuque a pessoa.

-Não gostam de que façam perguntas muito pessoais,invasivas etc e tal.

-Não gostam de ser tocados ou de manter uma proximidade corporal,e as vezes evitam olhar nos
olhos devido a timidez.Ex: dar tapas na costa.

-A linguagem da mulher é diferente do homem,por isso é aconselhavel aprender de acordo com o
genero.

Em geral as caracteristicas dos japoneses sao assim,mas ha exceções pois em qualquer sociedade ha pessoas educadas e mal educadas.


Apos compreender este passo darei alguns exemplos muito interessantes.

quinta-feira, 14 de abril de 2011

Kanji-kakijun

Escrever kanjis nao e facil,pois ha uma ordem a ser seguida.
Atraves do numero de tracos e possivel procurar no dicionario
o significado do caractere.
Muitas pessoas nao dao importancia mas apos alguns anos de estudo acabam
percebendo a importancia.

Gosto muito de um site chamado kakijun ”書き順”,neste site e possivel
aprender a ordem correta de escrever o caractere.
Vale a pena conferir.

http://kakijun.main.jp/

Clique onde esta indicando:



Escreva o kanji e aperte kensaku 検索


Aparecera uma janela mostrando a ondem de escrever




Bom estudo

quinta-feira, 7 de abril de 2011

Rikaichan

Voce ja ouviu falar no "rikaichan"?
Existem varios tipos de navegadores para internet.
Eu gosto de usar o Firefox mas muitos usam o explorer.
Eu gosto do firefox pq ele possui muitos plugins que seriam
programinhas que nos auxiliam.
No navegador firefox tem um plugin chamado rikaichan que
traduz as palavras em japones automaticamente,porem o resultado
sai em ingles.
Veja abaixo

clique firefox
baixar o firefox


baixar o rikaichan e o dicionario english-japanese


clique Rikaichan

veja como fica quando o rikaichan traduz


basta colocar o mouse em cima do kanji q ele aparece o significado e para acionar o rikaichan

va no menu do firefox clique em ferramentas e depois no rikaichan

quinta-feira, 31 de março de 2011

Aprender japones(日本語の勉強)

Na minha opiniao existem 2 boas formas de aprender japones:

-Ler textos (pode ser manga tambem)

-Traduzir textos.

Ao ler um texto,naturalmente se aprende as expressoes usadas no dia dia e quando se traduz
podemos por em pratica o que foi aprendido.

日本語を学ぶには次の二つの方法が有効
だと思います。
1. 日本語の文章を読むこと

2.母国語の文章を日本語に訳すこと

日本語の文章を読むと自然に色んな表現が勉強できます。

又、母国語の文章を日本語に訳すと学習者は習ったことがじっせんできます。


【アドバイス】

日本語文法を勉強すると理解しやすくなります。


Dicas:

-Estude a estrutura do idioma.Inicie pelo presente,passado e futuro de um verbo japones e va aplicando aos poucos,aprenda as formas de cumprimentar tais como bom dia,boa noite,etc...
Tem um site que gosto muito e que me ajuda a ler as noticias em japones.Mas so serve para as pessoas que sabem ler o hiragana e katagana.



日本語でニュースを読むのを助けてくれるインターネットのサイトがあります。
このサイトでは漢字にふりがながついています。

こちらはサイトアドレスです。

http://www.hiragana.jp/en/

文章なかみの漢字をふりがなついています。

Ele furiganiza todo texto que possui kanji.Furiganizar significa colocar em hiragana o kanji

このようになります。
veja como fica


利用方法:


まず、ふりがなにつけたい文章のアドレスを空白のところに入力してください。
次に検索ボタンをクリックして下さい


Depois coloque o endereco que deseja furiganizar




Depois clique ok e a pagina que foi furiganizada ficara assim
ふりがな(ルビ)を付いていた文章をこのようになります:


Eu coloquei o endereco de um jornal japones chamado yomiuri shimbum e depois fica mais facil d ler o que esta escrito em kanji.

quinta-feira, 17 de março de 2011

Terremoto(地震について)

Nos ultimos tempos tem acontecido muitas tragedias no Japao e esta deixando muita gente angustiada.Lembre se de que amanha pode acontecer com voce.Por isso esteja sempre preparado.

Nao esqueca de decorar o numero da NTT (171) para ouvir e deixar recados,veja
maiores detalhes de como proceder na nossa homepage.

Verifique os locais de refugio da sua regiao,pergunte na vizinhanca.

Decore em japones as frases de emergencia (esta na nossa home page www.yifa.co.cc)

Compre agua mineral em garrafa e deixe o suficiente

Tenha sempre alimentos de facil manuseio como biscoito,macarrao instantaneo etc...

Tenha lanterna,gaze,toalha,copia de documentos etc... dentro de uma mochila para facilitar na hora de sair.

Se possivel coloque sapatos na hora da emergencia para evitar machucar os pes.

Nao entre em panico.

A tragedia deixou muitas pessoas em panico,e algumas delas estao estocando grandes quantidades de alimentos e combustivel.Por isso em muitos supermercados ja nao ha
possibilidade de comprar mais nada.
Lembre se de comprar apenas o necessario para alguns dias,pois se todo mundo resolver
estocar,entao os verdadeiros necessitados nao poderao ter acesso as necessidades basicas.

Espero que esta tragedia nao se repita mais e vamos torcer para que o Japao consiga superar
este momento tao dificil.

terça-feira, 15 de março de 2011

Dicionario japones Eletronico portatil(電子辞書)

Quantas vezes voce quis saber o significado do kanji mas
nao sabia onde procurar.Agora seus problemas acabaram.
Voce ja ouviu falar no dicionario eletronico?
A maioria infelizmente so possui sigificado em ingles mas e muito util.
Mas o preco nao e muito acessivel...custa uma media de 30,000 ienes mas
vale a pena o investimento.
Basta escrever o kanji com a caneta que ja vem anexa e ver o significado.



qualquer duvida basta falar.

こんにちは今回のブログは日本語の勉強をしている方とこれから勉強しようとしている方に
色んなヒントをご紹介します。
私には好きなサイトがいくつかあります。皆さんに面白いサイトをご紹介したいと思います。

始めにおすすめしたいのは「denshi jisho」です。

インタネットを利用して、単語を調べることができます。
意味は英語で出ますので、ポルトガル語を知りたい時には、英語をポルトガル語の辞書で
調べる必要があります。
手間はかかりますが、日本語の難しい単語を調べることが出来、無料ですので、
是非使ってみて下さい。

domingo, 27 de fevereiro de 2011

Links uteis

Ola !la vai mais uma atualização e dicas para aqueles que estão
iniciando ou ja estao estudando japonês.
Eu particularmente tenho varios sites que gosto.Vou colocar os enderecos pouco a pouco,pois assim posso ir comentando sobre eles.
O pimeiro site que gostaria de falar e sobre o site de dicionario japones chamado "denshi jisho". Porém o significado é dado em ingles.
Para os que não possuem conhecimento do ingles fica mais complicado mas vale a pena ter o trabalho de procurar as palavras porque o merito deste site é que possui palavras tecnicas dificeis de encontrar em outro dicionario,alem de ser gratuito.


veja abaixo:

Denshi jisho



para procurar a palavra siga os passos abaixo:


*Escrever a palavra desejada no primeiro espaco e clicar "search":

screen-capture-1


*Automaticamente a palavra digitada aparecera em alfabeto japones e o significado.Lembre se de que ha diversos kanjis(caracteres de origem chinesa) com significados distintos.


screen-capture-2

domingo, 20 de fevereiro de 2011

Informativo da cidade (広報)

Hoje gostaria de falar sobre o kouhou ou melhor "informativo".A maioria das cidades possuem um informativo com as principais atividades e noticias.Talvez muitos brasileiros recebam pelo correio mas devido a dificuldade de leitura,muitas coisas que acontecem na cidade passam despercebidos.
Na homepage da cidade de Yasu,e possivel ler algumas noticias em portugues porem seria mais interessante se pudesse ler todas as paginas.Que tal aproveitar e estudar japones de uma forma menos formal e divertida?Muitas pessoas tem dificuldade em ler o kanji mas hoje em dia ha muitos dicionarios eletronicos para decifrar estes caracteres falaremos mais sobre isso,ate mais!!

日本のほとんどの都市では、暮らしの情報や行事予定が
広報紙に載っていますが多くの外国の方は読解力がないので、
残念ながら町の情報は知らないままになってしまいます。
野洲市のホームページでは一部はポルトガル語で訳してありますが
広報紙なかみのすべてを読めるならいいと思います。
日本語を楽しく身につけるにはどうしたらよいでしょう。
皆さん電子辞書わかりますか
漢字を読むの苦手な方も電子辞書があると簡単に意味がわかります。
電子辞書について又今度話しておこう。

quarta-feira, 16 de fevereiro de 2011

Bate papo cultural(トーク会)

Alo pessoal que estuda japones no Yifa que tal praticar um
pouco do que aprendeu?Devido ao metodo que temos de 1 voluntario
por aluno,fica complicado conhecer os outros membros da associacao
por isso todo ano organizamos este evento para treinar e ter um intercambio entre os membros.
Veja a data e local na nossa homepage



YIFAの日本語教室の学習者の皆さんこんにちは!
日本語を生かしてトーク会に挑戦してみませんか。
普段はマンツーマンの授業で他の学習者や指導者とお会いいただくチャンスが
少ないので毎年交流のためトーク会をします。
詳しくはYIFAのホームページをご覧下さい。



Hina Matsuri-Festival das bonecas(ひな祭り)

Voce sabe o que e Hina Matsuri?

O Hina Matsuri ou dia das meninas e comemorado dia 3 de Marco.
Este costume surgiu porque acreditavam que as bonecas atraiam
os maus espiritos e assim protegiam seus donos.
Geralmente nos lares japoneses em que ha uma menina ,costuma
se armar uma plataforma com varios bonecos simbolizando a familia imperial
do Japao. Neste dia costuma se consumir um doce chamado arare e a familia
bebe uma bebida chamada amazake (lembra a batida do Brasil).
No dia 19 de fevereiro de 2011 iremos fazer um evento baseado nesta tradicao.
Confira na nossa homepage.




ひな祭りもしくは女の子の日は3月3日にお祝います。
この習慣の始まりは昔の人が人形に悪霊を引き付けると信じて、そのため
人形の持ちぬしを守ると考えました。
女の子を持っている家族が内裏びなや人形を
配置して、並べて、あられや甘酒を食べます。

Ola

Mais um ano de 2011 esta iniciando e com isso novos projetos.
A partir de agora irei escrever sobre o mais variados temas voltados a comunidade brasileira no Japao (desculpe a falta de acentuacao) ,integrando tambem a associacao internacional de Yasu da qual faco parte.Espero poder ajudar.